咨询热线
400-105-6900
上海旭洲物流有限公司
咨询热线:400-105-6900
邮箱:service#oriland.com.cn(#换成@)
地址:上海市欧阳路568号 庐迅大厦18楼
客户口中的 “cover much ground”、“hard and fast rule”、“a mile a minute”......这些表达都是什么意思?
商务谈判并不容易,尤其是遇到英语为母语的客户。文化差异让你有时候根本搞不懂对方的思维,一句无心的玩笑说不定会因为理解偏差而让人窝火。诸如此类,均有可能会影响到谈判的结果。
当然,如果你拥有纯正地道的英语表达能力,甚至是说出一些native speaker才会用的表达时,效果可能就翻倍喽!以下是我们整理的一些商务英语表达,希望对你有所帮助哦~
01/当你在熙熙攘攘的展会上见到客户,又或是和客户通话中,对方可能会问:“Are you listening to me?”。此刻你可以回答:“Yes, I’m all ears.” 这里的“all ears ”是表示“仔细聆听”的意思,这尊重,客户怎能感受不到。
02/当客户说:The questions were endless and we were unable to cover much ground during the meeting. 这句是说:问题实在是太多了,我们在这次会议上无法讨论所有的细节。习语“cover much ground”意思是“涵盖大量的东西”。
03/当你遇到不爽气的客户,明明心中有疑虑,就是支支吾吾不说出来时,你可以这么说:Tell me about it, get it off your chest. 您有什么疑虑,不妨一吐为快。
04/迥然不同的文化差异,让我们常常会客套的和客户表达:麻烦您了,您辛苦了。翻译成:You must be tired.相信我,多数老外都会一头雾水的。
其实,咱们完全可以简单的说一句:Thank you for your kind help 或者 Sorry to trouble you。这客气的程度,很到位了!
05/当我们表达做出让步时可以用习语,cave into one's demands。例如,经过数月的谈判拉锯之后,他最终选择的妥协。可以说:After insisting for months, the manager caved in to his demands.
06/客户和你砍价时,可能会说:We seem unable to find common ground on the issue of price. 这句的意思是我们似乎无法在价格上达成一致。这里“find common ground”是表示“同意、达成一致”的意思。
07/很多外(贸)星人,在邮件的结尾处表达:“Please call me at any times. / 有任何问题,请随时联系我。”这里我们不妨换一种表达:Please keep me in the loop. 请随时联系我。(保持联系)
08/当你对客户表示赞同或想要提出意见时,是否能用I know? 实际上,用“I know”这个词表达其实不好。对方有可能产生误解,觉得你的意思是:“行了,我知道了,别烦了”。那么,你的订单可能就要因为小小的短语飞了。你可以简单的说:I do agree. / I will take it into consideration.
09/表示“非常快速”,可以用“a mile a minute”,例如当客户问你什么时候能给到回复的时候,你就可以说:I will call you a mile a minute. 我会很快回复您。
10/和客户谈判结束,对方说:If you ever come to New York, drop me a line.这句意思是:如果你来纽约的话,给我发个信息。这是一种合作意向的表达。
11/谈判过程中,我们表达利润非常低时,常常会说:Our profit is very low in this order.“利润低”我们可以用low profit 来表示,但美国人通常不这么说,他们在口语和邮件中常用“margin”来表示利润,用“thin”来表示低和少。地道的表达应该是:Our margin is very thin in this order.
12/客户发现你对他们提出的问题避而不答时,他们会说:You were just beating around the bush and never said anything important. 这句话的意思就是你的回答毫无重点,对我的问题避而不答。
13/假如你不能给客户肯定的承诺,但是想说尽力而为时,与其说“We will try our best.” 不如说:We will bend over backwards. 这里“bend over backwards”是表达“尽心尽力而为”的习语。
14/当我们因为付款方式之类的问题和客户产生争论时。你通常可能说“很抱歉,这是我司的硬性规定”。但往往词不达意,那么我们应该如何表达? 用company rule 或company policy. 程度明显是不够的,其实,“硬性规定”有一个专门的短语:hard and fast rule。比如:Sorry, we could only accept T/T with deposit. It’s our hard and fast rule.抱歉,我们只能接受电汇而且必须有定金。这是我们的硬性规定。
15/当客户想要push你做出决定的时候,他们可能会说:You’re the boss here – you get to call the shots. 意思是:你现在才是这里的老大,想要我的单子赶紧做决定吧。这里“get to call the shots”是“赶紧做决定”的意思。
16/客户想砍价时,通常说:The salesman came in high during the negotiations and could not sell his product. 这里come in high / low表示报价过高或过低。比如:The company came in low with an offer for our product. 对于我们的产品,这家公司的要价过低。
17/如果你想和客户说交期紧张,时间不够时 ,可千万别说:The time is not enough. 这完全错误,咱们可以说:The time is limited. / We’re running out of time.
18/客户向你表达自己会遵守约定时可能会用“I will follow through with my promise.”这句。反之,当你对客户表达信守承诺时,也可以跳出:I will keep my promise. 换个表达,就是这么纯正!
19/和客户介绍自己的产品时,通过会着重强调产品在业内口碑或保持领先的优势。我们可以用短语:ahead of the curve来表示。比如:We invests lots of money in this product in order to keep the technology ahead of the curve. 我们在这款产品上投入巨资以保持技术的领先优势。
20/无论是客户来国内见你,还是你去国外见客户,会话结束后,对方说:Let's call it a day. 此处的意思是今天就到此为止吧(我们可以休息一下)。
21/客户有时候会对他们已下单的产品表示担忧,会担心供应商给出的成品和样品质量不同。这时,如果客户说:Please make sure that you'll not cut corners on the producs. 这是对方在提醒你不要偷工减料。这里 “cut corners”是“走捷径,偷工减料”的意思。
22/下单后,客户肯定会关注相关进展,有时候他们会说:A single mistake and all that time and money would go down the drain.意思是:一个小错误,就可能让全部的时间和金钱付诸东流。这里的“go down the drain”就是“付诸东流”的意思。
沟通不止是艺术,也是一门技术。拿个小本本记下哦~
Copyright© 2013-2019.All Rights Reserved
上海旭洲物流有限公司
电话:400-105-6900
邮箱:service@oriland.com.cn
地址:上海市欧阳路568号 庐迅大厦18楼
备案号:沪ICP备12035588号-2